La traduction opère comme un mouvement, une oscillation entre différents espaces : navigation entre les langues, mais aussi entre soi et l’autre, entre archaïque et actuel, entre individuel et collectif.
Dans l'article paru dans la revue L’autre, en avril 2025, Svetoslava Urgese, polyglotte, docteure en psychologie clinique et psychopathologie, raconte comment elle a été parfois amenée à occuper le rôle de traductrice russophone.
Elle y examine les expériences complexes de la traduction, qui convoquent les professionnel·le·s du soin et de l’accompagnement à un éprouvé contre-transférentiel, traitant des effets de délocalisation inhérents aux processus de traduction, incitant à des réflexions sur le positionnement, dans un contexte thérapeutique au sens large.
Approfondissez le sujet en découvrant ses publications sur Cairn.info.
Cet épisode a été enregistré en novembre 2025
Écriture et présentation : Cécile Guéret
Auteure de l’article : Svetoslava Urgese
Lecture des extraits de l’article : Diane Bonnot
Réalisation : GONG audio
Production : Cairn.info
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.